Саамский поэт, музыкант и активист Ниилас Хольмберг. Фото: Линнеа Расмус / Yle

Лапландский поэт Ниилас Холмберг надеется, что его творчество поможет обществу стать здоровее

В творчестве поэта, музыканта и актера Нильса Холмберга из финского Утсйоки в последние годы становится все больше политики. Этим летом у Холмберга выходит первый сборник по настоящему политических стихов.
июля 02, 2018

Текст и фото: Линнеа Расмус, Yle

Первый поэтический сборник Нииласа Холмберга из Утсйоки вышел, когда ему было девятнадцать. В нем рассматривались вопросы саамской идентичности и жизни в городе вдалеке от саамкого региона Сапми.

«В моих первых книгах стихи были почти как будто из дневника. Я писал о том, что занимало меня каждый день», — рассказывает Холмберг.

Постепенно в своем творчестве Холмберга стал уделять все больше и больше внимания политике. Например, он написал песню протеста против горной промышленности в шведском Каллаке и вместе со своей группой Ylva выступил против соглашения о рыболовстве в реке Тана (Тенойоки), отстаивая права саамов на рыбную ловлю.

На фестивале музыки коренных народов Ijahis Idja 2016 года группа Нииласа Холмберга Ylva выступила против нового соглашения по рыболовству в реке Тана, поддержав права саамов на лов рыбы. Фото: Йонне Ярвинен / Yle

Летом 2017 года Холмберг стал одним из инициаторов движения «Да здравствует река Тана», направленного против принятия вышеупомянутого соглашения о рыболовстве и объявившего о моратории  в районе Чеарретсуолу в районе деревни Утсйоки. Летом прошлого года он также написал песню протеста под названием Ellos Deatnu (Да здравствует Тана).

Весной этого года Холмберг принял участие в демонстрации в норвежском Тронделаге против строительства на саамских землях крупнейшего в Европе ветропарка.

ADVERTISEMENT

По его словам, он хочет внести свой вклад в здоровье общества и поэтому в его творчестве появляются и политические темы.

«По моему мнению, общество может быть здоровым только тогда, когда мы понимаем, что являемся лишь малой частью чего-то целого. Что мы не должны вести себя как хозяева».

По словам Холмберга, он хотел бы попасть в мир, где традиционные ценности играют гораздо большую роль в жизни людей чем сейчас.

«Сегодня нами управляют капиталистические ценности доминирующего западного общества, и это, безусловно, противоречит и нашим традиционным ценностям о том, что мы часть природы, и нашему уважению к природе. Особенно это идет вразрез с нашим коллективным мышлением».

Холмберг рассказал о своей шестой книге стихов на прошедшей 23 мая конференции, посвященной устному наследию саамов. Фото: Линнеа Расмус / Yle​ 

В новой книге Холмберга рассматривается процесс разрыва связи с природой.

Этим летом у 28-летнего Холмберга выйдет шестой сборник стихов, которые он сам называет насквозь политическими. В книге Холмберг рассказывает о гармонии между саамами и в целом коренными народами с природой. Он также подчеркивает то, что не дает доминирующему обществу выжать все соки из саамских земель.

«Конечно, ответ в нас самих. Мы – помеха, но нас определяет именно наша связь с природой. В этой книге говорится о сути нашей связи с природой, как она проявляется и как доминирующее общество пытается ее  подорвать, потому что они хотят использовать богатства и ресурсы наших земель, и мы, конечно, стоим у них на пути».

Книга Холмберга называется Juolgevuođđu («Подошва»), и в ней поэт создал полный символов и метафор мир, в котором в качестве врага и злодея сапожник выступает.

«В этом сюжете он Сталлу (огр) — тот, кто помещает что-то между нашими ногами и землей, прерывающее эту связь. Мысль, что мы должны снова встать на ноги, поскольку мы находимся на связи с землей через ноги, — это один и поэтических образов в книге».

Холмберг рассказал о своей новой книге на конференции, посвященной устному наследию саамов, состоявшейся в саамском культурном центре Сайос в финском Инари в мае. Этим летом книга с иллюстрациями Инги-Виктории Пове выйдет на северно-саамском языке, но уже сейчас ее переводят на финский, английский и норвежский.

 

Translated from Sámi by Kaija Anttonen


This story is originally posted by the Yle Sapmi and re-published as part of Eyes on Barents, a collaborative partnership between media organizations and bloggers in the Barents region

ADVERTISEMENT

Advertisement

ADVERTISEMENT